(Bal-e-Jibril-105) (کبھی آوارہ و بے خانماں عشق) Kabhi Awara-o-Be Khanman Ishq

کبھی آوارہ و بے خانماں عشق
کبھی شاہ شہاں نوشیرواں عشق
کبھی میداں میں آتا ہے زرہ پوش
کبھی عریان و بے تیغ و سناں عشق!

Roman Urdu:

Kabhi Awara-o-Be-Khanama Ishq
Kabhi Shah-e-Shahan Nausherwan Ishq

Kabhi Maidan Mein Ata Hai Zaraposh
Kabhi Uryan-e-Be-Taeg-o-Sanaa Ishq!

English Translation:

At times, Love is a wanderer who has no home,
And at times it is Noshervan, the King of Kings:

At times it comes to the battlefield in full armor,
And at times naked and weaponless.

Dr. Allama Muhammad Iqbal r.a

Comments are closed.

Create a free website or blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: